التعبيرات الاصطلاحية الأمريكية: 80 مصطلحات إنجليزية أمريكية شهيرة

التعبيرات الاصطلاحية الأمريكية: 80 مصطلحات إنجليزية أمريكية شهيرة 

التعبيرات الاصطلاحية الأمريكية: 80 مصطلحات إنجليزية أمريكية شهيرة

هل تبحث عن المصطلحات الأمريكية؟ ستجد هنا أهمية تعلم المصطلحات الأمريكية وقائمة مفيدة من 80 مصطلحًا أمريكيًا شائعًا مع المعنى والأمثلة.

ما هي المصطلحات الأمريكية؟

بالنسبة لشخص يعيش خارج الولايات المتحدة ، أحيانًا تبدو الطريقة التي يعبر بها الأمريكيون عن أنفسهم وكأننا نتحدث بألسنة. هذا لأن لدينا طريقة لتجميع كلمتين أو أكثر معًا والتي لا معنى لها وفقًا للتعريف الحرفي للأشخاص الذين لم يكبروا وهم يستمعون إلى مثل هذه العبارات ولا يعرفون أنه لا يجب أخذها حرفيًا.

في أمريكا ، تُستخدم المصطلحات بشكل يومي في البرامج التلفزيونية والمحادثات العادية وفي جميع أنواع التفاعلات الأخرى. في بعض الأحيان يكون من السهل معرفة معاني هذه العبارات المعروفة بالتعابير الاصطلاحية من سياق كيفية استخدامها. ومع ذلك ، فإن البعض الآخر أكثر تعقيدًا إلى حد ما لتحديد معنى. من المهم أن تتعلم أن الكلمات لا تتبع دائمًا المعنى الحرفي هنا في أمريكا من أجل التواصل بشكل فعال في هذا البلد وفهم ما يجري من حولك. فيما يلي بعض العبارات الاصطلاحية الأكثر شيوعًا المستخدمة في أمريكا ومعانيها. سيساعدك تعلم هذه المصطلحات الأمريكية على الفهم والتواصل بكفاءة.

التعبيرات الاصطلاحية الأمريكية

إن تعلم بعض المصطلحات الأمريكية الأكثر شيوعًا ومعانيها يمكن أن يساعد الشخص الذي يتعلم اللغة الإنجليزية كلغة ثانية يبدو وكأنه متحدث أصلي للغة الإنجليزية.
قائمة المصطلحات الأمريكية الشائعة
فيما يلي 80 من أكثر التعبيرات الاصطلاحية الأمريكية شيوعًا وما تعنيه.

  1. Under the weather: شخص مريض أو مريض أو لا يشعر بصحة جيدة لسبب ما.
  2. It’s not rocket science: شيء ما ليس معقدًا أو لا يجعل الأشياء أكثر تعقيدًا مما يجب أن تكون عليه.
  3. Hang in there: من الصعب الاستمرار في المضي قدمًا وعدم الاستسلام للأشياء.
  4. Cutting corners: تستخدم لوصف نشاط يقوم به شخص ما من خلال اتباع طرق مختصرة للوصول إلى النتيجة النهائية التي قد تعرض سلامة المنتج النهائي للخطر بطريقة ما.
  5. Bite the bullet: قبول أن شيئًا لا مفر منه على وشك الحدوث ، عادة ما يكون شيئًا سلبيًا.
  6. Better late than never: القيام بشيء متأخر يومًا ، أو تأخيرًا بأسبوع ، وما إلى ذلك ، أفضل من عدم القيام به على الإطلاق.
  7. Go back to the drawing board: لتبدأ من جديد لأن شيئًا ما لم يتم بشكل صحيح في المرة الأولى.
  8. Hit the sack: يتقاعد في المساء وينام.
  9. We’ll cross that bridge when it gets here: لمعالجة المشكلة عند ظهورها ولا تقلق بشأنها مسبقًا.
  10. Speak of the devil: ظهر شخص ما كنت تتحدث عنه للتو بشكل غير متوقع.
  11. That’s the last straw: صبرك ينفد أو نفد صبرك تمامًا على شيء ما أو شخص ما.
  12. On the ball: أنت تفعل ما يفترض أن تفعله وأنت تقوم بعمل جيد.
  13. Make a long story short: أنت تأخذ قصة طويلة وتختصرها من خلال ترك بعض التفاصيل لجعلها أكثر إيجازًا.
  14. A blessing in disguise: شيء ما كنت تعتقد أنه سيكون مشكلة تبين في الواقع أنه شيء مفيد
  15. Get out of hand: الموقف أو أن شخصًا ما يخرج عن نطاق السيطرة.
  16. The best of both worlds: وضع أو سيناريو مثالي.
  17. Wrap your head around it: أنت تأخذ الوقت الكافي لفهم شيء ما أو أنك قد استغرقت الوقت بالفعل لفهم شيء ما.
  18. Pulling your leg: أنت تمزح أو تمزح مع شخص ما.
  19. Time flies when you’re having fun: أنت تقضي وقتًا ممتعًا لا تهتم به ، وقبل أن تعرفه ، يكون الوقت متأخرًا حقًا.
  20. Get your act together: استعد وافعل ما يفترض أن تفعله بدلاً من التهور.
  21. Let you off the hook:  لن تلوم شخصًا ما أو شيء ما يتحمل المسؤولية عنه بحق.
  22. A dime a dozen: شيء ما أو شخص ما شائع وليس فريدًا.
  23. Break a leg: يستخدم لتمني حظًا سعيدًا لشخص ما ، عادةً فيما يتعلق بالأداء.
  24. Call it day: للتقاعد لهذا اليوم ، توقف عن العمل واسترخ.
  25. Give you the benefit of the doubt: أن تثق في ما يقوله أحدهم على أنه الحقيقة.
  26. No pain, no gain: إذا لم تعمل بجد لتحقيق شيء ما ، فلن تحققه أبدًا.
  27. Don’t get bent out of shape: لا تنزعج من شيء ما.
  28. So far, so good: التقدم حتى الآن هو نجاح.
  29. To make matters worse أنت تفعل شيئًا ما يجعل مشكلة قائمة بالفعل مشكلة أسوأ.
  30. Your guess is as good as mine: ليس لديك أدنى فكرة وأن أفضل تخمين لك سيكون على الأرجح تخميني أيضًا.
  31. Absence makes the heart grow fonder: في بعض الأحيان ، قد يؤدي الابتعاد لفترة من الوقت إلى رعاية الشخص لك أكثر مما فعل بالفعل.
  32. Add insult to injury: تفاقم وضع سيء بالفعل عن طريق القيام بشيء ما يزيد الأمر سوءًا بطريقة ما.
  33. Act your age: أن تكبر لأنك تتصرف بطريقة غير ناضجة.
  34. Add fuel to the fire: جعل الوضع السيئ ، "النار" أسوأ من خلال تزويد هذه "النار" الافتراضية بالوقود يحتاج إلى حرق أكثر.
  35. Ball-park figure : لإعطاء شخص ما رقمًا تقريبيًا أو تقديرًا ، عادةً ما يتعلق بالمال.
  36. Big fish in a little sea: شخص ما مشهور أو مشهور ولكنه موجود فقط في بلدته الصغيرة.
  37. Bite to eat: الحصول على شيء لتأكله. بشكل عام أكثر من لدغة واحدة.
  38. Don't hold the hand that feeds you: لا تسيء معاملة شخص يحاول مساعدتك.
  39. Breaking ground: أنت تفعل شيئًا جديدًا أو شيئًا لم يتم القيام به من قبل.
  40. Burst into tears: لتبدأ في البكاء فجأة.
  41. Cash in on it: جني الأرباح من فعل شيء ما.
  42. Catch your eye: شيء ما أو شخص ما لفت انتباهك.
  43. Come out of the closet:: لتخبر شخصًا ما أنك شاذ.
  44. Come what may: ما سيكون بغض النظر عما يحدث.
  45. The crack of dawn: عند الفجر أو طلوع الشمس.
  46. Cut class : لعدم حضور فصل دراسي أو دروس في ذلك اليوم.
  47. Cut loose: لا تلتفت إلى الطريقة التي تتصرف بها ، استمتع بها ، احتفل.
  48. Dead ringer: شخص ما أو شيء ما يشبه شخصًا ما أو شيء آخر تمامًا.
  49. Dirt cheap: شيء غير مكلف للغاية.
  50. Drown your sorrows: أن تثمل حتى تنسى كل مشاكلك.
  51. Down in the dumps: أنت مستاء أو حزين أو مكتئب بسبب شيء حدث.
  52. Easy as pie: كان من السهل جدًا القيام بشيء ما.
  53. Easy come, easy go: شيء ما كان من السهل الحصول عليه ، ولكن كان من السهل جدًا خسارته.
  54. Everything but the kitchen sink: كل شيء يمتلكه الشخص تقريبًا.
  55. Elbow room: لتوفير مساحة كافية للأشخاص حتى لا يصطدموا ببعضهم البعض.
  56. Eat your words: على استعداد للاعتراف بأن ما قلته كان خطأ.
  57. Eat your heart out: أن تغار أو تحسد شخصًا ما أو شيء ما
  58. Face the music: قف واعترف بأنك أخطأت وتعامل مع العواقب.
  59. Fall short: عدم وجود ما يكفي من شيء تحتاجه أو تحتاج إلى المزيد لتغطية نفقاتك.
  60. Feel like a new person: ليشعر بالانتعاش أو الانتعاش.
  61. اFollow your heart: للتصرف بناءً على مشاعرك تجاه شخص ما أو شيء ما.
  62. Full plate: شخص ما مشغول للغاية وليس لديه مساحة في جدوله لفعل أي شيء آخر.
  63. Get carried away: تفجير شيء غير متناسب أو المبالغة فيه بطريقة ما.
  64. Get cold feet: للتخمين الثاني لشيء تفعله وتصبح خائفًا من المرور به بالفعل.
  65. Get something off your chest: أن تعترف بشيء لم تعترف به من قبل يزعجك ويسبب لك الضيق.
  66. Go Dutch: الجميع يدفع لأنفسهم عندما يخرجون كمجموعة.
  67. Go over with a fine-tooth comb: للنظر إلى شيء ما عن كثب لتحليل كل التفاصيل الصغيرة.
  68. Golden opportunity: إنها فرصة مناسبة للقيام بشيء قد لا تتاح لك الفرصة للقيام به مرة أخرى.
  69. Hand-me-down : شيء ما ، عادة الملابس ، ينتقل من طفل أكبر إلى طفل أصغر سناً من أجل توفير المال لشراء أشياء جديدة.
  70. Hands full: لديك الكثير لتفعله ولكن ليس لديك مساحة في جدولك للقيام بأي شيء آخر.
  71. Hit the spot: شيء ما كان مرضيًا أو مرضيًا بطريقة ما.
  72. Hit a snag: لقد واجهت مشكلة أو مشكلة على طول الطريق.
  73. Ill at ease: أنت غير مرتاح بشأن شيء ما أو غير مريح.
  74. In mint condition: الشيء ليس به عيوب وهو في حالة ممتازة.
  75. In the same boat: شخص ما في مأزق مماثل .
  76. Jack of all trades: شخص قادر على إصلاح الكثير من الأشياء المختلفة ولكن يبدو أنه خبير في أي منها.
  77. Just what the doctor ordered: حصل شخص ما على ما يحتاجه بالضبط.
  78. Keeping a low profile: ألا تلفت الانتباه إلى نفسك حتى لا يلاحظك أحد.
  79. Kick back: للاسترخاء والاسترخاء
  80. Knock on wood: الأمل في حدوث شيء ما ولن يؤثر الحظ السيئ على النتيجة أو النجاح ؛ في الأساس تقول "أتمنى" أو "إن شاء الله"




حجم الخط
+
16
-
تباعد السطور
+
2
-