مصطلحات عن المال بالانجليزي ومعناها بالعربية
مصطلحات عن المال بالانجليزي ومعناها بالعربية |
فيما يلي بعض المصطلحات المالية الشائعة باللغة الإنجليزية مع معانيها باللغة العربية:
Income (الدخل): الأموال التي يتم الحصول عليها، خاصة بشكل منتظم، للعمل أو من خلال الاستثمارات.
Expense (النفقات): التكلفة اللازمة لشيء ما؛ الأموال التي تنفق على السلع أو الخدمات.
Budget (الميزانية): خطة مالية تحدد الإيرادات والنفقات المتوقعة خلال فترة محددة.
Savings (التوفير): الأموال التي يتم تخصيصها للاستخدام المستقبلي بدلاً من إنفاقها على الفور.
Investment (الاستثمار): عملية تخصيص الأموال مع توقع توليد إيرادات أو أرباح.
Loan (القرض): مبلغ من المال مقترض من المقرض مع الاتفاق على سداده، عادة مع الفائدة.
Interest (الفائدة): الرسم المدفوع مقابل استخدام الأموال المقترضة أو عائد الاستثمار.
Credit (الائتمان): القدرة على الحصول على السلع أو الخدمات قبل السداد، بناء على الثقة بأن السداد سيتم في المستقبل.
Credit (الدين): المال المستحق لشخص ما؛ حالة الديون المستحقة.
Credit Score (التصنيف الائتماني): تمثيل رقمي للجدارة الائتمانية للشخص بناءً على تاريخه الائتماني.
Bank (البنك): مؤسسة مالية تقبل الودائع وتقدم القروض وتقدم خدمات مالية أخرى.
Account (الحساب): سجل المعاملات المالية المتعلقة بشخص أو جهة معينة.
Currency (العملة): نظام النقود المستخدم في بلد معين.
Exchange Rate (سعر الصرف): قيمة عملة واحدة بالنسبة إلى عملة أخرى.
Inflation (التضخم): المعدل الذي يرتفع به المستوى العام لأسعار السلع والخدمات، مما يؤدي إلى تآكل القوة الشرائية.
Stock Market (سوق الأسهم): المكان الذي يتم فيه شراء وبيع أسهم الشركات المملوكة للقطاع العام.
Dividend (الأرباح): مبلغ من المال تدفعه الشركة بانتظام لمساهميها من أرباحها.
Asset (الأصل): أي شيء ذي قيمة يتم امتلاكه أو التحكم فيه مع توقع أنه سيوفر منفعة مستقبلية.
Liability (المسؤولية المالية): التزام مالي أو دين.
Tax (الضريبة): رسوم مالية إلزامية تفرضها الحكومة على الأفراد أو الشركات.
a bad penny: تشير عبارة "فلس سيئ" إلى شخص أو شيء غير سار أو غير شريف أو غير مرغوب فيه ومن المرجح أن يظهر مرة أخرى، خاصة في الأوقات غير المناسبة.
a dime's worth: قدرا يسيرا
a fool and his money are soon parted: هذا يعني أن الأغبياء ينفقون المال دون أن يفكروا فيه بشكل كافٍ.
a penny saved is a penny earned: تقصد أنه من الحكمة ادخار المال.
all that glitters is not gold: المظهر مضلل في بعض الأحيان. الأشياء التي تبدو ذات قيمة أو جديرة بالاهتمام قد لا تكون جيدة كما تبدو.
bank on: توقع الشيء أو الاعتماد عليه.
bet your bottom dollar: يستخدم هذا المصطلح للقول بأن الشخص متأكد من شيء ما.
big bucks: المال الكثير.
blank cheque: أن يُعطى الإنسان حرية غير محدودة في العمل.
coining it: أن تكسب الكثير من المال بسرعة.
coining money: كسب الكثير من المال بسرعة.
come at a price: حدوث شيء سلبي أو غير سار نتيجة لذلك.
come into money: تحصل على بعض المال بشكل غير متوقع، عادة عن طريق الميراث.
cost an arm and a leg: أنها مكلفة للغاية.
cut your losses: يستخدم هذا المصطلح ليعني أنه يجب عليك القيام بشيء ما لتجنب خسارة المزيد من المال.
dime a dozen: يقال عن أي شيء شائع وغير مكلف وسهل الحصول عليه أو متاح في أي مكان.
dollars to donuts: من المحتمل جدًا أن يكون شيء ما صحيحًا أو أن الشخص متأكد من شيء ما.
drop a dime: لإسقاط عشرة سنتات يعني إجراء مكالمة هاتفية، وعادة ما يتم الاتصال بالشرطة للإبلاغ عن شخص ما أو خيانته.
make a fast buck: كسب المال دون جهد كبير.
make an honest buck: المعنى: لفظ اصطلاحي يعني كسب العيش الكريم.
make good money: تحصل على دخل لائق أو ما يكفي من المال لتعيش بشكل مريح