التعابير الاصطلاحية
التعابير الاصطلاحية أو التعبيرات الاصطلاحية بمجموعات الجمل التي لها معاني مختلفة بدلاً من المعاني المنفصلة للكلمات الفردية لها معاني اصطلاحية رمزية ومجازية. يجد الكثير من الناس صعوبة في فهم المصطلحات بسبب معانيها الاصطلاحية.
أهم 100 مصطلح
1. Cheapskate : شخص يكره إنفاق المال
2. Joined at the hip : أن تكون قريبًا بشكل استثنائي من شخص ما
3. Elbow grease : جهد بدني شاق
4. Oddball : غريب الأطوار أو شخص غريب
5. Down-To-Earth : معقول وواقعي6. Go-Getter : شخص نشط وحيوي ولديه المبادرة لمتابعة الأشياء التي يريدها.
7. Break a leg : حظ سعيد
8. Cutting corners : القيام بشيء سيء من أجل توفير الوقت أو المال
9. Hang in there : لا تستسلم
10. Pull yourself together : اهدأ
11. Red tape : المهام الرسمية أو البيروقراطية
12. To be yellow : أن تكون جبانا
13. To see red : أن تكون غاضبًا جدًا
14. Black out : اغمى عليه
15. Black and blue : صف شيئًا مصابًا بكدمات شديدة
16. Golden opportunity: الفرصة المثالية
17. Have the blues : كن حزينًا أو مكتئبًا
18. Black sheep : الشخص الذي يكون وصمة عار على عائلة أو مجموعة
19.So far so good : الأمور تسير على ما يرام حتى الآن
20. A busybody : يريد دائمًا معرفة الحياة الخاصة للآخرين
21. Oddball: غريب الأطوار أو شخص غريب
22. Down-To-Earth : معقول وواقعي
23. Forty winks : غفوة قصيرة
24. Barrel of laugh : شخص مضحك جدا
25. Old as the hills : وهو قديم جدا
26. Black sheep : يعني أن تكون منبوذًا ، غريبًا ، على عكس الآخرين.
27. Blue once a month: يعني أنه نادرًا ما يتم رؤيته.
28. Take the red eye : تعني أن رحلة طيران في وقت متأخر من الليل تصل في الصباح الباكر.
29. Caught red-handed : يعني أن الإمساك بشخص ما متلبسًا بفعل شيء ما.
30. Green thumb : يعني أن تكون ماهرًا في البستنة.
31- Gray area : هو شيء غير واضح وغير محدد.
32. Green with envy : يعني أن تكون غيورًا جدًا ، حسودًا.
33. With flying colors : بنجاح كبير أو كلي.
34. Out of the blue : يعني ذلك بشكل عشوائي ، دون سابق إنذار ، على الفور.
35. White lie : هي كذبة صغيرة تُقال بأدب أو تتجنب إيذاء مشاعر المرء.
36. Pink tickling; : يعني أن مسرور جدا بالوضع.
37. Clean bill of health : تقرير يوضح أن الشخص يتمتع بصحة جيدة.
38. Fit as a fiddle : حالة صحية ممتازة.
39. In the pink of health : بصحة جيدة جدا.
40. Under the weather: : يعني أنه ليس على ما يرام ببطء أو في حالة معنوية منخفضة.
41. Look or feel like death warmed up : أن تبدو أو تشعر بالغثيان والتعب.
42. Frog in one’s throat : صعوبة في الكلام بسبب السعال أو التهاب الحلق.
43. Go under the knife : لإجراء عملية جراحية. قد يعني أيضًا إجراء جراحة تجميلية.
44. On one’s last legs : أن يكون متعبًا جدًا أو مريضًا أو قريبًا من الموت.
45. As right as rain : أن تكون بصحة جيدة.
46.Blood Is Thicker Than Water : العلاقات الأسرية لها الأسبقية على الآخرين.
47. Brain Drain : خروج الموهوبين والمتعلمين من مكان ما.
48. No-Brainer : شيء لا يتطلب التفكير.
49. On the Blink : لا يعمل ، لا يعمل بشكل متقطع.
50. Bend over Backwards : أنت تبذل قصارى جهدك لتحقيق شيء ما ، خاصة يجب أن تكون عادلاً أو مفيدًا.
51. A Hair’s Breadth : مسافة أو مسافة صغيرة جدًا.
52. Be a Bundle of Nerves : شخص عصبي للغاية.
53. A storm of protest : يعني ذلك الموقف الذي يحتج فيه الناس فجأة أو ينتقدون شيئًا ما ، ويظهرون مشاعر قوية جدًا.
54. To be under a cloud (of suspicion) : يعني أن يشتبه في القيام بشيء غير قانوني أو خاطئ.
55. A sunny smile : يعني أن ابتسامة سعيدة وودية.
56. A storm in a teacup : يعني أن هناك الكثير من الجلبة حول شيء غير مهم.
57. To flood the market : يعني ذلك إنتاج وبيع عدد كبير من نوع واحد من الأشياء ، بحيث ينخفض سعرها.
58. To be flooded with something : يعني أن تلقي الكثير من الرسائل أو الاستفسارات لا يمكنك التعامل معها جميعًا.
59. Dogs – and – pony show : يستخدم في الحركات لجذب انتباه الشخص.
60. Fight like cat and dog : يمكننا استخدام هذه العبارة عندما نريد أن نشير إلى القتال مثل قطة وكلب.
61. The tail wags the dog : يعني أن الجزء الأكثر أهمية هو الذي يؤثر على الجزء الأكثر أهمية.
62. Every man and his dog : وهو يشير إلى كثرة الناس. إذا أردنا التحدث عن بيئة مزدحمة للغاية ، فيمكننا استخدام هذه العبارة.
63. Go to the dogs : عندما نريد أن نشير إلى العبارة الشائنة في جملة ، يجب أن نستخدم عبارة "Go to the dogs".
2. Joined at the hip : أن تكون قريبًا بشكل استثنائي من شخص ما
3. Elbow grease : جهد بدني شاق
4. Oddball : غريب الأطوار أو شخص غريب
5. Down-To-Earth : معقول وواقعي6. Go-Getter : شخص نشط وحيوي ولديه المبادرة لمتابعة الأشياء التي يريدها.
7. Break a leg : حظ سعيد
8. Cutting corners : القيام بشيء سيء من أجل توفير الوقت أو المال
9. Hang in there : لا تستسلم
10. Pull yourself together : اهدأ
11. Red tape : المهام الرسمية أو البيروقراطية
12. To be yellow : أن تكون جبانا
13. To see red : أن تكون غاضبًا جدًا
14. Black out : اغمى عليه
15. Black and blue : صف شيئًا مصابًا بكدمات شديدة
16. Golden opportunity: الفرصة المثالية
17. Have the blues : كن حزينًا أو مكتئبًا
18. Black sheep : الشخص الذي يكون وصمة عار على عائلة أو مجموعة
19.So far so good : الأمور تسير على ما يرام حتى الآن
20. A busybody : يريد دائمًا معرفة الحياة الخاصة للآخرين
21. Oddball: غريب الأطوار أو شخص غريب
22. Down-To-Earth : معقول وواقعي
23. Forty winks : غفوة قصيرة
24. Barrel of laugh : شخص مضحك جدا
25. Old as the hills : وهو قديم جدا
26. Black sheep : يعني أن تكون منبوذًا ، غريبًا ، على عكس الآخرين.
27. Blue once a month: يعني أنه نادرًا ما يتم رؤيته.
28. Take the red eye : تعني أن رحلة طيران في وقت متأخر من الليل تصل في الصباح الباكر.
29. Caught red-handed : يعني أن الإمساك بشخص ما متلبسًا بفعل شيء ما.
30. Green thumb : يعني أن تكون ماهرًا في البستنة.
31- Gray area : هو شيء غير واضح وغير محدد.
32. Green with envy : يعني أن تكون غيورًا جدًا ، حسودًا.
33. With flying colors : بنجاح كبير أو كلي.
34. Out of the blue : يعني ذلك بشكل عشوائي ، دون سابق إنذار ، على الفور.
35. White lie : هي كذبة صغيرة تُقال بأدب أو تتجنب إيذاء مشاعر المرء.
36. Pink tickling; : يعني أن مسرور جدا بالوضع.
37. Clean bill of health : تقرير يوضح أن الشخص يتمتع بصحة جيدة.
38. Fit as a fiddle : حالة صحية ممتازة.
39. In the pink of health : بصحة جيدة جدا.
40. Under the weather: : يعني أنه ليس على ما يرام ببطء أو في حالة معنوية منخفضة.
41. Look or feel like death warmed up : أن تبدو أو تشعر بالغثيان والتعب.
42. Frog in one’s throat : صعوبة في الكلام بسبب السعال أو التهاب الحلق.
43. Go under the knife : لإجراء عملية جراحية. قد يعني أيضًا إجراء جراحة تجميلية.
44. On one’s last legs : أن يكون متعبًا جدًا أو مريضًا أو قريبًا من الموت.
45. As right as rain : أن تكون بصحة جيدة.
46.Blood Is Thicker Than Water : العلاقات الأسرية لها الأسبقية على الآخرين.
47. Brain Drain : خروج الموهوبين والمتعلمين من مكان ما.
48. No-Brainer : شيء لا يتطلب التفكير.
49. On the Blink : لا يعمل ، لا يعمل بشكل متقطع.
50. Bend over Backwards : أنت تبذل قصارى جهدك لتحقيق شيء ما ، خاصة يجب أن تكون عادلاً أو مفيدًا.
51. A Hair’s Breadth : مسافة أو مسافة صغيرة جدًا.
52. Be a Bundle of Nerves : شخص عصبي للغاية.
53. A storm of protest : يعني ذلك الموقف الذي يحتج فيه الناس فجأة أو ينتقدون شيئًا ما ، ويظهرون مشاعر قوية جدًا.
54. To be under a cloud (of suspicion) : يعني أن يشتبه في القيام بشيء غير قانوني أو خاطئ.
55. A sunny smile : يعني أن ابتسامة سعيدة وودية.
56. A storm in a teacup : يعني أن هناك الكثير من الجلبة حول شيء غير مهم.
57. To flood the market : يعني ذلك إنتاج وبيع عدد كبير من نوع واحد من الأشياء ، بحيث ينخفض سعرها.
58. To be flooded with something : يعني أن تلقي الكثير من الرسائل أو الاستفسارات لا يمكنك التعامل معها جميعًا.
59. Dogs – and – pony show : يستخدم في الحركات لجذب انتباه الشخص.
60. Fight like cat and dog : يمكننا استخدام هذه العبارة عندما نريد أن نشير إلى القتال مثل قطة وكلب.
61. The tail wags the dog : يعني أن الجزء الأكثر أهمية هو الذي يؤثر على الجزء الأكثر أهمية.
62. Every man and his dog : وهو يشير إلى كثرة الناس. إذا أردنا التحدث عن بيئة مزدحمة للغاية ، فيمكننا استخدام هذه العبارة.
63. Go to the dogs : عندما نريد أن نشير إلى العبارة الشائنة في جملة ، يجب أن نستخدم عبارة "Go to the dogs".
64. My dogs are barking : أي تحريك القدمين أو المشي حتى تتعب. تتألم أقدامنا من الوقوف لفترة طويلة ويمكننا التعبير عن ذلك بهذه العبارة.
65. Spin doctor : يمكن استخدام هذه العبارة لتسمية المتخصصين في إحالة الأخبار أو الأشخاص الموالين للحكومة.
65. Spin doctor : يمكن استخدام هذه العبارة لتسمية المتخصصين في إحالة الأخبار أو الأشخاص الموالين للحكومة.
66. Politically correct: : تم قبول الصواب السياسي لجميع الأعمال المنجزة.
67. Witch hunt : إنها سياسة تشويه تُطبق ضد الأفكار المعارضة في السلطة.
68. (Commit) Political suicide : هؤلاء الرجال يعرضون حياتهم السياسية للخطر.
69. Caught red – handed : تم القبض عليه متلبسا الليلة الماضية ، شاهدنا تلفزيون الأسرة في المساء.
70. Five – finger discount : إذا تحدثنا عن سرقة متجر ، فيمكننا استخدام هذه العبارة.
71. Foul play : عندما نتحدث عن اغتيال أو قتل أو ألعاب لا تتبع القواعد ، يمكننا استخدام هذا المصطلح.
72. Stick it to the plan : هذه المرة يجب أن نلتزم بهذه الخطة ، يا رفاق ، يرجى توخي الحذر للجميع.
73. A Shot across the bow : إذا تحدثت عن إطلاق تحذير ، فيمكننا استخدام هذه العبارة.
74. Pin someone down on something : يمكننا استخدام هذه العبارة عندما نطلب من شخص ما إعطاء إجابة دقيقة حول موضوع ما.
68. (Commit) Political suicide : هؤلاء الرجال يعرضون حياتهم السياسية للخطر.
69. Caught red – handed : تم القبض عليه متلبسا الليلة الماضية ، شاهدنا تلفزيون الأسرة في المساء.
70. Five – finger discount : إذا تحدثنا عن سرقة متجر ، فيمكننا استخدام هذه العبارة.
71. Foul play : عندما نتحدث عن اغتيال أو قتل أو ألعاب لا تتبع القواعد ، يمكننا استخدام هذا المصطلح.
72. Stick it to the plan : هذه المرة يجب أن نلتزم بهذه الخطة ، يا رفاق ، يرجى توخي الحذر للجميع.
73. A Shot across the bow : إذا تحدثت عن إطلاق تحذير ، فيمكننا استخدام هذه العبارة.
74. Pin someone down on something : يمكننا استخدام هذه العبارة عندما نطلب من شخص ما إعطاء إجابة دقيقة حول موضوع ما.
75. A Fish Story : تُستخدم للأشخاص الذين يفشلون ، وغير كفؤين ، وطائشين ، ويكذبون في مواجهة وظيفة أو حدث أو موقف.
مثال:
مثال:
Elissa told a big fish story. It is not even necessary to listen
أخبرت إليسا قصة سمكة كبيرة. ليس من الضروري حتى الاستماع
76. The Cat Would Eat Fish But Would Not Wet Her Feet : تشير إلى الإجهاد والتوتر والاستعداد للمخاطرة للحصول على ما تريد.
مثال :
76. The Cat Would Eat Fish But Would Not Wet Her Feet : تشير إلى الإجهاد والتوتر والاستعداد للمخاطرة للحصول على ما تريد.
مثال :
It will be a very difficult period for you, but the cat would eat fish but would not wet her feet
ستكون فترة صعبة للغاية بالنسبة لك ، لكن القطة كانت تأكل السمك لكنها لن تبلل قدميها.
77. Big Fish In A Small Pond : يستخدم لوصف موقف يتمتع فيه الشخص بمعرفة أو خبرة أو قوة أو تأثير أو خبرة أكثر بكثير من الأشخاص الآخرين في مجموعة صغيرة.
مثال :
77. Big Fish In A Small Pond : يستخدم لوصف موقف يتمتع فيه الشخص بمعرفة أو خبرة أو قوة أو تأثير أو خبرة أكثر بكثير من الأشخاص الآخرين في مجموعة صغيرة.
مثال :
Jessica wants to be a big fish in a small pond as the manager of a small company
تريد جيسيكا أن تصبح سمكة كبيرة في بركة صغيرة كمديرة لشركة صغيرة.
78. Fish Out of Water : تستخدم هذه العبارة للأشخاص الذين يدخلون فجأة بيئة غير معروفة.
مثال :
78. Fish Out of Water : تستخدم هذه العبارة للأشخاص الذين يدخلون فجأة بيئة غير معروفة.
مثال :
My friend hasn’t left home for a very long time. The moment he came near us, he returned to the fish out of water
لم يغادر صديقي المنزل لفترة طويلة جدًا. في اللحظة التي اقترب فيها منا ، عاد إلى السمكة خارج الماء.
79.Fish Memory : وهي عبارة تعني امتلاك ذاكرة ضعيفة للغاية ونسيانها بسرعة.
مثال :
79.Fish Memory : وهي عبارة تعني امتلاك ذاكرة ضعيفة للغاية ونسيانها بسرعة.
مثال :
My classmate forgot everything very quickly, it was a child with a fish memory
لقد نسي زميلي كل شيء بسرعة كبيرة ، لقد كان طفلاً بذاكرة سمكة.
80. A different kettle of fish : عبارة تستخدم لوصف موضوع أو حدث مختلف عن أي موضوع آخر تم ذكره سابقًا. يعود أصل هذا البيان إلى أوائل القرن الثامن عشر ، ومعناه الحرفي غير مؤكد. ربما إذا كنت خارج نطاق الصيد ووضعت السمك الذي اصطادته في غلاية ، فقد تعتقد أن كل غلاية تجمعها يجب أن تكون مختلفة عن الأخرى.
مثال :
80. A different kettle of fish : عبارة تستخدم لوصف موضوع أو حدث مختلف عن أي موضوع آخر تم ذكره سابقًا. يعود أصل هذا البيان إلى أوائل القرن الثامن عشر ، ومعناه الحرفي غير مؤكد. ربما إذا كنت خارج نطاق الصيد ووضعت السمك الذي اصطادته في غلاية ، فقد تعتقد أن كل غلاية تجمعها يجب أن تكون مختلفة عن الأخرى.
مثال :
Formula 1 race is a completely different kettle of fish compared to horse racing
سباق الفورمولا 1 عبارة عن غلاية مختلفة تمامًا للأسماك مقارنة بسباق الخيل.
81. Of the night (At all hours) : يعني متأخر جدا ، طوال الليل.
مثال :
81. Of the night (At all hours) : يعني متأخر جدا ، طوال الليل.
مثال :
Her mother was very worried and thought of her at any time of the night
كانت والدتها قلقة للغاية وفكرت بها في أي وقت من الليل.
82.All bets are off : تشير إلى أن جميع الرهانات في العطاء مغلقة.
مثال :
82.All bets are off : تشير إلى أن جميع الرهانات في العطاء مغلقة.
مثال :
I was going to bid, but all bets are off
كنت سأقوم بالمزايدة ، لكن كل الرهانات معطلة.83.Blow smoke : هذا البيان يعني أن الشخص يبالغ في الأشياء أكثر مما ينبغي ويجعلها تبدو وكأنها تقوم بعمل لا يمكنه القيام به.
مثال :
مثال :
In the evening, he commented on the whole match and blow smoke like he was a football player
في المساء ، علق على المباراة بأكملها وأطلق الدخان وكأنه لاعب كرة قدم.84. To make matters worse : بيان أن الحدث الذي هو في حالة سيئة قد تفاقم.
مثال :
مثال :
John had an accident by car to make matters worse, he had some fractures in his feet and hands
تعرض جون لحادث بالسيارة مما زاد الطين بلة ، فقد أصيب ببعض الكسور في قدميه ويديه.
85. At each other’s throats: : يعني أن الناس يقاتلون ويتجادلون مع بعضهم البعض في مواجهة حدث وموقف وعمل.
مثال :
85. At each other’s throats: : يعني أن الناس يقاتلون ويتجادلون مع بعضهم البعض في مواجهة حدث وموقف وعمل.
مثال :
They spoke very badly and Mark at each other’s throats
تحدثوا بشكل سيء للغاية وعلامة على حناجر بعضهم البعض.86. About time : مصطلح يصف الوقت القادم وحتى الذي يمر.
مثال :
مثال :
About time to buy a new house and car
حان الوقت لشراء منزل جديد وسيارة.
87. Easy-going : يعني التسامح ، سهل الفهم وساذج.
مثال:
87. Easy-going : يعني التسامح ، سهل الفهم وساذج.
مثال:
Samatta is easy-going person I have ever seen. He is never happy and upset for any event
Samatta هو شخص لطيف رأيته في حياتي. إنه ليس سعيدًا أبدًا ومنزعجًا من أي حدث.88. Enough is enough : هذا البيان يعني أنه لا ينبغي أن يكون كافيا وأكثر. يقال بشكل عام عندما تكون حالة معينة كافية.
مثال :
مثال :
You just eat enough is enough. If you eat more, you will gain excess weight
إنك تأكل ما يكفي فقط. إذا تناولت المزيد من الطعام ، فسوف يزداد وزنك.89. Money talks : في حالة ما ، تعني عبارة تفيد بأن المال به أموال أكثر.
مثال :
مثال :
Money talks from this football game
يتحدث المال من لعبة كرة القدم هذه.90. Build bridges (between) : نحن معكم لما يقرب من 5 سنوات ، أعتقد أن الوقت قد حان لبناء جسور علاقاتنا.
91. Birds of a feather : اليوم ، جاءت فتاة جديدة إلى المدرسة ، ودردشنا لمدة ساعتين ، ونعتقد أن طيورنا على شكل ريش هي نفسها.
92. Man’s best friend : أعتقد أنه أكثر أصدقائي وفاء.
93. To be on the same page / wavelength : لقد فهم كلانا أننا كنا على نفس التردد منذ اليوم الأول.
94. To get on like a house on fire : كان هناك مصطلح نطرحه
91. Birds of a feather : اليوم ، جاءت فتاة جديدة إلى المدرسة ، ودردشنا لمدة ساعتين ، ونعتقد أن طيورنا على شكل ريش هي نفسها.
92. Man’s best friend : أعتقد أنه أكثر أصدقائي وفاء.
93. To be on the same page / wavelength : لقد فهم كلانا أننا كنا على نفس التردد منذ اليوم الأول.
94. To get on like a house on fire : كان هناك مصطلح نطرحه
95. To speak the same language : نحن نتعايش جيدًا لأننا نتحدث معك دائمًا نفس اللغة.
96 .To know someone inside out : إنه شعور جميل أن تعرف شخصًا ما في جميع الاتجاهات ، حتى أن هناك قول مأثور يقال فيه ، "معرفة شخص ما من الداخل إلى الخارج".
97. You can’t make an omelette without breaking some eggs first: أعني ، في بعض الأحيان يمكننا كسر شخص ما لتحقيق شيء ما.98. A leopar can’t change its spots : إذا اكتسب الشخص عادة ، مهما فعلنا ، لا يمكننا تثبيطها. لماذا نكسر عادة العمر. العادات القديمة لا تموت بسهولة.
99. Every cloud has a silver lining : المعرض قذر ، والخطأ عادل! غدا يوم آخر.
100. The grass is always greener on the side of the fence : التفاحات الموجودة على جانب الجدار هي الأجمل.
97. You can’t make an omelette without breaking some eggs first: أعني ، في بعض الأحيان يمكننا كسر شخص ما لتحقيق شيء ما.98. A leopar can’t change its spots : إذا اكتسب الشخص عادة ، مهما فعلنا ، لا يمكننا تثبيطها. لماذا نكسر عادة العمر. العادات القديمة لا تموت بسهولة.
99. Every cloud has a silver lining : المعرض قذر ، والخطأ عادل! غدا يوم آخر.
100. The grass is always greener on the side of the fence : التفاحات الموجودة على جانب الجدار هي الأجمل.